Layali Beirut – طريقة عمل ليالي بيروت

English bellow..

:المقادير

ثلاثة أكواب من الحليب السائل

خمس ملاعق كبيرة من السكر

ملعقة كبيرة من النشا

ملعقة كبيرة من ماء الورد

ملعقة كبيرة من المستكة المطحونة بشكل ناعم مع السكر

فستق حلبي للتزيين

:للقطر

ستة أكواب من السكر

ثلاثة أكواب من الماء

ملعقة كبيرة من عصير الحامض

:طريقة تحضير القطر

نضع السكر والماء في قدر عميق، ثم نحركهما جيداً حتى يختفي السكر بالماء، ثم نتركه على نار هادئة حتى يغلي. بعد أن يغلي الماء نضيف عصير الحامض إليه، ثم نتركه يغلي لمدة خمس عشرة دقيقة، وحين يصبح المزيج كثيفاً نرفعه عن النار. نضع القطر في إبريق السكب الخاص، ونتركه حتى يبرد.

:لتحضير الحلى

نضع كوبين من الحليب في قدر عميق، ثم نرفعه على النار ونتركه حتى يغلي. نضع النشا وكوب الحليب المتبقي في وعاء صغير ونحركه جيداً حتى يذوب النشا تماماً، ثم نضيف المزيج لقدر الحليب، ونحركه باستمرار حتى يصبح كثيفاً ثم نرفعه عن النار. نضيف كلاًّ من المستكة وماء الورد للمزيج، ثم نخلط المكونات مع بعضها جيداً حتى يصبح المزيج متجانساً، ثم نسكبها في وعاء التقديم ونرش القليل من الفستق، ونتركها جانباً حتى تبرد. او يمكن ان نضع الطبق في الثلاجة ونتركه لمدة ثلاث ساعات كاملة، ثم نخرجه ونقطعه بالسكين لقطع متساوية، ثم نسكب القطر على القطع بعد وضعها في الأطباق الخاصة.

 

صحتين وعافية

Ingredients:

3 cups of milk

5 tablespoons of sugar

1 tablespoon of starch

1 tablespoon of rose water

1 tablespoon of mastic (grinded with sugar)

Pistachios

Syrup:

6 cups of sugar

3 cups of water

1 tablespoon of lemon juice

Syrup preparation:

Put the sugar and water in a deep saucepan and stir well until the sugar dissolves, leave the mixture over low heat to boil.

Add the lemon juice, and let it boil for 15 minutes.

When the mixture becomes thick, remove it from heat and leave aside to cool.

Preparation:

Put 2 cups of milk in a saucepan and leave over low heat to boil.

Dissolve the starch in the remaining milk, then add the mixture to the milk and stir continuously until the mixture becomes thick.

Remove from heat, then add the mastic and rose water and stir the mixture well.

Pour the mixture into serving dish and garnish with pistachios. Leave aside to cool or in the refrigerator for 3 hours. After that, cut into equal pieces and add the syrup.

Enjoy!

Health control on restaurants and sweets shops is required – مطلوب رقابة صحية على المطاعم ومحال الحلويات

English bellow..

 

اعداد: رضا بجبوج

تصوير: محمد الرباعي

يستاء سكان مخيم الزعتري من السلوكيات الخاطئة التي يتبعها بعض أصحاب المطاعم ومحال الحلويات والمواد الغذائية، وذلك نتيجة عدم وجود الرقابة الصحية الكفيلة بزرع الثقة في النفس وشراء ما يحاتجونه دون الشك بصحته ونظافته.

يقول عيسى سليمان (36 عام) أنه يستاء عندما يدخل مطعم لشراء الساندويش ويجد من يقوم بإعدادها يشعل سيجارته أثناء العمل، وأنا شخصيا لا أحب رائحة التدخين أبدا، مما قد يسبب هذا التصرف بتلوث الطعام برائحة التدخين السيئة. وأطالب من المسؤولين في مخيم الزعتري بأن يجدوا حلا لمثل هذه التصرفات لكي نستطيع شراء ما نحتاج لأطفالنا بكل ثقة وعدم تردد.

وأشار محمد الرفاعي (28 عام) إلى إستيائه من بعض أصحاب محال الحلويات الذين يقومون بصناعة الحلويات وترتيبها وبيعها دون لبس القفازات الخاصة والتي تحمي منتجاتهم من التلوث أو الأوساخ العالقة بيده، لافتا أن السبب في ذلك عدم وجود الرادع والرقيب الذي يحاسبهم على مثل تلك التصرفات.

وطالب من المسؤولين في المخيم الإنتباه جيدا على هذه السلوكيات التي قد تؤدي إلى تسمم الأطفال، مؤكدا بأن الحل يكمن في تشكيل لجنة صحية وظيفتها رقابة جميع المحال في المخيم ومحاسبة كل من تسول له نفسه عدم تطبيق التعليمات التي يتم سنها.

وأوضحت أم لؤي (53 عام) أن سلوكيات أصحاب المطاعم ومحال الحلويات منفرة لعملية الشراء خاصة من يملك الأطفال حيث يخاف عليهم من التلوث أو التسمم، لافتة إلى أهمية وجود الرقابة الذاتية وهي قضية تتعلق بضمير صاحب المحل، فلبس القفازات وحفظ الأطعمة في مكانها الصحيح ليس بحاجة إلى جهد أو تكلفة بل هي أمور بسيطة تتعلق بسمعة المحل وزيادة الطلب على الشراء منه.

أما أم احمد (44 عام) تقول: لا بد من الإنتباه لبعض اﻷمور التي لا بد من وضعها تحت المجهر والتنويه إليها، حيث هناك نوع من عدم النظافة وإتباع أمور يجب اﻹنتباه لها وإستبدالها حيث أن هناك بعض الأشخاص يتبعون عادات خاطئة مثل عرض الحلويات مكشوفة امام المحال او تقطيع الخضروات على اسطح غير نظيفة وملوثة ما يستدعي عدم  شراء هذه المأكولات.

وأكد أبو عبد الله (49 عام) أن هذه السلوكيات تعكس صورة غير حضارية وأيضا تساعد في نقل بعض اﻷمراض بطريقة غير مباشرة لنا، ولا بد من إيجاد حل مناسب. مطالبا أصحاب المحال عدم كشف المواد الغذائية وتعرضها للغبار، وضرورة تنظيف اﻷدوات المستخدمة، واﻹنتباه لصلاحية المواد المعلبة.

 

By: Reda Bajboj

Photography: Mohammed Al-Ruba’ee

Residents of Za’atari camp are upset from the wrong practices of the owners of some restaurants, sweets shops, and food suppliers. This is due to the lack of health control that assure them to buy what they need without worrying if it’s clean or not.

Issa Suleiman (36) says that he gets upset when he finds the one who prepares the food in a restaurant smokes while he is working.

“Personally, I don’t like the smell of smoke at all. This behavior might contaminate the food with the bad smell of cigarettes. I ask from the officials in Za’atari camp to find a solution for this kind of behaviors, so that we can buy what we need for our children without any worries.”

Mohammed Al-Refaee (28) pointed out that he is upset from the owners of some sweets shops, who prepare the sweets without wearing special gloves to prevent their products from being contaminated.

Emphasizing that the reason for this is the absence of a deterrent or someone who holds them accountable for such behavior.

He asked the officials in the camp to pay attention to these behaviors which might lead to children poisoning. He emphasized that the solution is to make a health committee in order to control all the shops in the camp, and punish anyone who will not follow the enacted instructions.

Um Louay (53) explained that the behaviors of the owners of restaurants and sweets shops make them don’t want to buy, especially who have children where they are afraid from poisoning and contamination. She stressed on the importance of the self-censorship and that it is a matter of shop owners’ consciousness.

Wearing gloves and saving food in a proper place doesn’t require a lot of effort and cost. These are simple things related to the shop reputation and the increase of demand on their products.

Um Ahmed (44) says: “Some issues should be carefully noticed where there is lack of hygiene. Some habits should be changed such as leaving the sweets uncovered in front of the shops, cutting vegetables on dirty surfaces. This leads to not buying these foods.”

Abu Abdullah (49) said that these behaviors reflect bad impression, and transmit some diseases indirectly to us. A suitable solution should be found. He asked the shops’ owners to cover the food, clean the tools for preparing food, and pay attention to the food expiry date.

Behaviors that may disturb the guest

English below…

سلوكيات يستاء منها الضيف

اعداد: فريدة النصيرات

عادة ما يقوم الضيف بالانتباه على الأواني التي تقدم فيها الضيافة، والبعض ينتقد السلوكيات أثناء التقديم، لذلك لا بد من اتباع بعض الخطوات البسيطة من أجل تجنب أي خطأ قد يرتكب، وسنتناول هنا أخطاء شائعة وهي:

  1.  يجب تجنب تقديم القهوة بأكواب الشاي وهي عادة لا يحبذها الكثير من الضيوف، وتعكس صورة سيئة عن اهتمام ربة المنزل.
  2.  يجب تقديم القهوة بفنجال خاص مع الصحن الخاص به ومراعاة تقديم كوب ماء ويفضل أن يكون شفاف.
  3.  عدم تقديم الصينية وهي مبللة بالماء أو سكب القليل من القهوة والشاي أو العصير عليها مما قد يؤدي إلى تبليل الضيف بها أثناء استلامه الكوب.
  4.  يفضل عدم تقديم الفواكهة مبللة، ويجب تقديمها بوعاء خاص بها.
  5.  عليك تجنب تقديم الماء للضيوف بذات الكوب، حيث يستاء الكثير من هذا السلوك ويعتذر عن شرب الماء دون إبلاغك بذلك.
  6. يفضل في العزائم تقديم الأكل بأطباق خاصة يراعي بذلك عدد الضيوف، لأن الكثير من الأشخاص يستاء من عادة الأكل الجماعي.
  7.   يفضل وضع عبوة محارم أمام الضيوف، لكي لا يضطر لطلبها منك.
  8. تقديم الحلويات بأطباق أحجامها مناسبة وموحدة

 

Behaviors that may disturb the guest

By Faridah Al-Nuseirat

The guest usually pays attention to the dishes that you serve, and some of them criticize the behaviors during serving the dishes. So, it is necessary to follow some simple steps in order to avoid any mistake. Here we will talk about some common mistakes, such as:

1. Avoid serving coffee in tea cups. Many guests don’t like this, and it reflects a bad image for the housewife.

2. Coffee should be served in a special cup, and serve a glass of water with the coffee, it is preferable to be made of transparent glass.

3. Don’t use wetted tray when serving, and clean it if you poured a little coffee, tea or juice on it, because this may lead to spill on the guest while receiving the cup.

4. It is preferable not to serve wetted fruit, and it should be served in a special bowl.

5. Avoid using same cup to serve water for all guests, because many guests don’t like this behavior and they apologize for drinking water without notifying you.

6. When serving food, use a dish for each guest because many persons don’t like eating from the same plate.

7. Serve sweets in suitable size of dishes.

Syrian kishk pie

English below…

فطائر الكشك السورية

المكونات

 كيلوغرام من الطحين الأبيض 

نصف ملعقة صغيرة من الملح

نصف ملعقة صغيرة من السكر

 نصف كوب من الزيت النباتي

ثلاث ملاعق صغيرة من الخميرة

 ماء دافئ للعجن

الحشوة

 كوب من الكشك البودرة

رشة من الملح

حبتان من البندورة مفرومتان فرما ناعما

 بصلة مفرومة فرما ناعما

نصف كوب من الزيت النباتي

طريقة التحضير

أحضري وعاء، وضعي به كمية الطحين، الملح، السكر، الخميرة، والزيت، واخلطيه جيدا، ثم أضيفي الماء الفاتر على دفعات مع العجن المستمر حتى تتشكل لديك عجينة متماسكة. غطي العجينة واتركيها في مكان دافئ حتى تتخمر مدة ساعة من الزمن. حضري الحشوة بخلط الكشك مع البندورة، والبصل، والزيت. سخني الفرن على درجة حرارة 190 مئوية. افردي العجين على سطح مستوٍ مرشوش بالقليل من الطحين، وقطعيها على شكل دوائر. أضيفي الحشوة على كل دائرة من العجين، واتركيها لمدة عشر دقائق حتى ترتاح، ثم ضعيها في صينية الفرن المدهونة بالزيت والطحين واخبزيها حتى تتحمر لمدة خمس عشرة دقيقة، وقدميها ساخنة. وصحتين وعافية

Syrian kishk pie

Ingredients:

1 Kilo white flour

½ teaspoon salt

½ teaspoon sugar

½ cup vegetable oil

3 teaspoons yeast

Warm water

For the stuffing:

2 cups kishk powder

Salt 2 tomatoes (finely chopped)

Onion (finely chopped)

½ cup vegetable oil

Preparation:

In a bowl, put the flour, salt, sugar, yeast and oil and mix together. Then add the water while kneading until you get a cohesive dough. Cover the dough and leave it for an hour in warm place to ferment. Stuffing preparation: mix the kishk with tomatoes, onion and oil. Preheat the oven to 190 ° C. Roll out the dough on a flat surface sprinkled with a little flour and cut into circles. Add the stuffing to each circle of dough, and leave it for 10 minutes. Then put it in a greased baking pan, and bake for 15 minutes. Served hot. Enjoy!