Month: February 2017

I

I’m Sorry Mom

by Issa Al-Nuseirat (English below)           أسف يا أمي يقوم الزميل جعفر الشرع بالتحضير لإخراج مسرحية بعنوان “اسف يا أمي” والتي ستعرض في 15 آذار المقبل في منظمة الـ (IMC)، وتتناول المسرحية في مضمونها الأم، ومعاناتها. تحتوي المسرحية على 4 مشاهد و 6 شخصيات منها الأم والإبن والكنة، وتعتمد المسرحية على ...

I

I Reached the Clouds

“When we jump, I feel like I’ve reached the clouds.” Children in Za’atari join the circus as a creative outlet, and find companionship and hope.

I am confident that I will achieve my dream

by M. al-Dayyat and M. al-Hariri (English below) أثق بتحقيق حلمي شاب في مقتبل العمر لم يتجاوز 27 عام، أصبح مدربا لكرة القدم خلال فترة قصيرة في منظمة الكويست سكوب، درس التمريض في سوريا، وحصل على شهادة ممرض عام، ورغم اختلاف دراسته عن عمله إلا أن كرة القدم لم تكن جديدة في مسيرة حياته، وكان حارس مرمى ...

Al Aradah: a heritage not extinguished

by Qasem Al Shahmeh (English below) “العراضة” تراث لم يندثر لم يستطيع عقيد فرقة عراضة للتراث الشعبي السوري تحديد الزمن الذي تأسس فيه لباس الفرقة، هذا اللباس الذي يعطي ميزة وبهجة وفرح ترسم على وجوه من يشاهدها أثناء تقديم عروضها، وارتباطها بتاريخ الأجداد عبر عقود من الزمن. زياد أبو رستم او عقيد الفرقة كما يحب ...

Alienation Melody

Poem by Naji Al-Majaresh (English below) لحن الغربة متى نودع الغربة ونبوس ترابك يا وطن ترى لنا وصفة به الجروح تهدى وتكن نسماتك تشرح صدر وبسماك نسمع لحن لحن ما يسمعه إلا يلي مفارق وطن عودوا أوتاره موجعة لا يعرف إلا الحزن يعزف للغربة مقطوعة وتغني لأجمل وطن ناجي المجاريش When can we say goodbye ...

Joukhdar: My art is an expression our suffering                 

by Mohammed Dayyat (English below) جوخدار: رسوماتي تعبر عن معاناتنا شعرت بسعادة كبيرة عندما بعت لوحة “العجوز” بـ 500 دينار لرجل قطري، وأدركت بأن هناك من يقدر أعمالي الفنية، ولا أستطيع وصف فرحتي خاصة بعد أن تركت الفن في سوريا ولجأت إلى مخيم الزعتري منذ 4 سنوات. محمد عبد الكافي جوخدار (30 عام) يعتبر لوحة “العجوز” ...

The girl in Za’atari and forbidden decisions

by Sundus Al-Hariri (English below) الفتاة في “الزعتري” و قرارات الممنوع دائما ما تواجة المرأة في مخيم الزعتري قرارات الممنوع التي يفرضها الرجل، حتى لو كان الأمر يتعلق بالمستقبل مما قد يؤدي إلى اسدال الستار على طموحها، ولا نختلف على بعض القرارات التي يجب أن تكون بيد الرجل من منطلق العادات والتقاليد التي تحكم مجتمعاتنا الشرقية. ...

Save energy to increase number of supplied hours

by UNHCR and SRAD (English below) حافظ على الكهرباء لزيادة ساعات توصيلها استفاد سكان مخيم الزعتري من جلسات التوعية المخصصة حول آلية استخدام الطاقة الكهربائية والحفاظ عليها والتدابير المتخذة لترشيد استهلاكها والتي تعقدها المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بشكل مستمر، وعلى الجميع أن يتقيد بالإرشدات والتعليمات التي تقوم المفوضية السامية بنشرها في مجلة الطريق والملصقات والمنشورات ...

W

Why?

Poem by Abeer Al-Eid, 18 (English below) لماذا؟ لماذا الصمت يقتلني؟ لماذا الصراخ يؤلمني؟ لماذا الدموع تتعبني؟ لماذا البسمة تدمرني؟ لماذا القلب يضايقني؟ لماذا الروح تفارقني؟ لماذا السكوت يرعبني؟ لماذا الكلام يخيفني؟ هل من جواب يسعدني؟ عبير العيد 18 سنة Why is silence killing me? Why is screaming hurting me? Why are tears tiring me? ...

For these reasons, they refuse to migrate – لهذه الاسباب رفضوا الهجرة

English bellow..   في الوقت الذي يوافق فيه اللاجئون السوريون على الهجرة إلى الخارج لأسباب تتعلق بفقدان الأمل من العودة إلى الديار، وتوفير الحياة الكريمة، إلا أن البعض منهم يرى غير ذلك ويرفض الهجرة بسبب الخوف من عدم التأقلم مع الحياة الجديدة وحفاظا على عاداتهم وتقاليدهم التي ما زالو يتمسكون بها ويعلموها لأطفالهم، آملين بالعودة ...

%d bloggers like this: