Recycling in the Camp

(English below)

طرحت ثلاثة منظمات عاملة في مخيم الزعتري وهي (JEN-ACTED-OXFAM) مشروع تدوير النفايات، حيث  يتم تشجيع فصل النفايات المنزلية إلى جافة ورطبة، أما النفايات الجافةهي مثل: (البلاستيك، الكرتون، ورق، علب، المعادن، والزجاج)، بينما النفايات الرطبة هي مثل(بقايا طعام وخضروات وفواكه).

وسوف يزور المنازل عمال العربات لجمع النفايات المنفصلة يوم  بعد يوم  بمعدل 4 أيام في الإسبوع، وسيتمنقل النفايات إلى مواقع الفصل في قطاعي 8-11 لتقسيمها إلى مواد قابلة لإعادة تدويرها وبيعها وتوريد الأموال لصالح المشاركين.

ومن فوائد المشروع تحسين البيئة المعيشية عن طريق الحد من النفايات الصلبة في الشوارع وحول المنازل، والحد من الذباب والروائح داخل المخيم، وخلق فرص عمل جديدة على المدى الطويل.

من خبرتي

زاوية تكتبها عائشة اسماعيل (ام محمد)

JEN, ACTED, and OXFAM are three organizations working in the camp who have proposed recycling projects. Everyone is advised to sort house waste into wet and dry objects: dry waste includes plastic, cardboard, paper, boxes, metal and glass, and wet waste includes food leftovers, fruits and vegetables.

Cleaning agents will pass by the houses to collect the sorted waste 4 days a week and transfer them to sorting locations in districts 8 and 11 to re-sort it into recyclables and non-recyclables in order to sell it and gain profit for participating parties.

This project helps improve the environment and reduces garbage in the streets and around the houses. It also helps eliminate insects, flies and bad smell inside the camp, and provides long-term work opportunities.

Oh my wings

Poem by Amal Kloosh, 13 (English below)

وصلي يا جناحي على أخر هالكون

مهمومة ومكسورة ومالي طعم ولون

وصلني يا جناحي على الدنيا الفسيحة

لا تتركني طيرة مهمومةوجريحة

أنا زهرة بين الشوك وأحلامي هدية

عندي قلب وبدي حب وعشقانة الحرية

وصلني يا جناحي على بر الأمان

ورجيني الحقيقة ورجيني الإنسان

Oh my wings, take me to the end of this world;

I am burdened and broken with no color or taste.

Oh my wings, take me to the vast world;

Don’t leave me as a bird, hurt with broken wings.

A flower between thrones and hopeless dreams,

I have a heart and I want love and freedom.

Oh my wings, take me to safety,

Return me to truth, to humanity.

Amal Kloosh (13 years old)

My feeling

by Naji Al-Majareesh (English below)

لا يغرنك شعوري وأحاسيسي بالهوى

فإن عيني باكية وكلماتي غمرتها الدموع

أكتب من وجع أكتب من قلب إنكوى

أكتب عن حاضر وعن ماضي فقد الرجوع

خطي بقلم الرصاص أكتبه متى شئت إنمحى

لكن وجعي بحبر مسموم هذا هو الموضوع

ناجي المجاريش

Don’t be deceived of my love —

My eyes have cried and my words were flooded with tears;

I write my pain and my broken heart,

I write about a present and a past that will never return.

I write with a pencil and erase whenever I want

But my pain is in poisoned ink and that’s the end of it.

Naji Al-Majareesh

Spinach with eggs

By Om Hussam (English below)

وصفه غذائيه غنيه بعنصر الحديد

الكمية تكفي 5\4 أشخاص

مدة الطهي: 30 دقيقة

المكونات:

  1. 1كغ سبانخ مفروم ومغسول ومنظف
  2. 4-6 بيضات
  3. 1 بصلة متوسطة الحجم مفرومة ناعم
  4. 3 فصوص ثوم مهروس
  5. 3 ملاعق زيت زيتون
  6. 1 ملعقة صغيرة كزبرة ناشفة

طريقة التحضير:

يحمى الزيت في قدر على النار ويقلى فيه البصل والثوم حتى يذبلوا جيدا، يضاف إليهما السبانخ المفروم، ويترك القدر على نار متوسطة الحرارة لمدة خمسة دقائق، يوضع الخليط في صينية ثم يفقص البيض فوق السبانخ ويغطى ويدخل في الفرن حتى يجمد البيض يرش الملح والفلفل.

                            للحوامل و المرضعات

إن من المهم تناول الأغذية الحيوانية أو النباتية التي تحتوي على نسبة عالية من الحديد، أو تناول الحبوب و الطحين المدعم بالحديد.

A recipe rich in iron

4/5 servings

Cooking time: 30 minutes

Ingredients

1. 1 kg washed and chopped spinach

2. 4-6 eggs

3. 1 big thinly sliced onion

4. 3 crushed garlic cloves

5. 3 tablespoons olive oil

6. 1 teaspoon dried coriander

Preparation

Cook the onions and the garlic well in a pan with oil, then add the spinach and cook for 5 minutes on medium heat. Put the mixture in a bowl and add the eggs. Cook in the oven until the eggs are done and season with salt and pepper.

For pregnant and nursing women:

It is important to eat foods rich in iron or grains and flour fortified with iron.

I dream

Poem (English below)

أنا أحلم بالغد

لعل الغد أجمل

أنا أكره الشؤم

لعل التفاؤل أفضل

أنا أتصور أنني

ععصفورا يتنقل

وأرى الحياة مرحا

وأناسا تحتفل

وأرى الظلام نورا

وأرى اليأس أمل

أرى الأشياء جميلة

عندما بالسماء أتأمل

أرى الكرفان لعبة

يوما عنها سأرحل

أرى الحياة بمدرستي

والصغار تتجول

فرغم إنني لاجئ

بالصبر أتجمل

فسأبقى طفلا صغيرا

ويحق لي التدلل

I dream of tomorrow

Maybe tomorrow is prettier;

I hate pessimism

Maybe optimism is better.

I dream that I —

I’m a traveling bird

And I see joy in life,

People celebrating.

I see light in the dark;

I see desperation as hope;

I see beautiful things.

When at night I wonder

I see the caravan as toys

I will one day move;

I see my life as at school,

Children roaming.

Although I am a refugee,

With patience I flourish,

I will remain a child

And I have the right to play.

Bashar Al-Waisy

Great success

by The Road Media team (English below)

نجاح باهر

حقق الطالب منذر العيد نجاحا باهرا بعد حصوله على مقعد (صيدلة) في جامعة الزرقاء الخاصة، نتمنى له حياة سعيدة وعقبال التخرج والحصول على أعلى الشهادات.

عقبال الدكتوراة

Munther Al-Eid has succeeded in obtaining admission to the Faculty of Pharmacy in Zarqa Private University. We wish him a long, happy life full of success and the highest certifications.

Way to go Munther, may the doctorate be next!

I call Damascus

Poem by Abu Muhammad Al-Hariri (English below)

أنا من دمشق بلاد السلام                           أناجي دمشق بشعر معطر

أنا طيف ذكرى ولحن حزين                       ودمعة عشق وقلب تفطر

وبحر من الشوق دون حدود                      وصرخة طفل وحلم تبعثر

ونبعة حب وقصة شعب                          ونبض حياة وصمت تفجر

وصوتي يمزق صمت الخنوع                   بلادي تموت وشعبي يهجر

فيا من هجرت بلادك يوما                       تذكر بلادك هل تتذكر؟

أتوق إلى كل شيء جميل                        ولكن شوقي إلى الشام أكثر

وذكرى دمشق تعيش بقلبي                     ويزهو جمال الوجود ويزهر

وتعبت في أماني الرجوع                       ويعظم حب دمشق ويكبر

أعيش أعد ليالي النزوح                        وفكري شريد وعيناي تسهر

فكل صباح وكل مساء                         أعاني الشفاء وأقاسي وأصبر

وتذبل في خاطري الذكريات                  فأنسى الحياة ولا أتذكر

فكيف سأشرح للناس شوقي؟                   وكيف أفسر ما لا يفسر؟

وكيف أعيش بنار روحي؟                   وفي ذكرياتي جنات وكوثر

وكيف سأقدر أن أستريح؟                   وحقلي جريح وبيتي مدمر

وإني أصلي لرب الوجود                   عسى بعد قحط تجود وتمطر

أبو محمد الحريري

I am from Damascus, the land of peace / Calling for Damascus with perfumed verses

I am a shadow of a memory and sad music / A tear of love and a broken heart

I am an ocean of endless yearning / A child screaming and a scattered dream

A fountain of love and people’s history / The pulse of life and outburst silence

My silence tears the silence of humiliation / My country is dying and my brothers are banished

You, who have left your land / Remember your country — do you remember?

I long for every beautiful thing / But my longing for Syria is much bigger

The memory of Damascus lives in my heart / The beauty of her existence grows bigger and bigger

I am desperate and dream of returning / And my love for Damascus grows bigger and bigger

I spend my days counting the nights of isolation / And my thoughts and eyes stay awake at night

Every day and night / I suffer, recover and I am patient

Memories in my mind wither / And I forget life and I no longer remember

How do I explain my yearning? / How do I explain what cannot be explained?

How do I live in my burning soul / While in my memories there are heavens and rivers?

How can I rest / When my farm is bleeding and my home is destroyed?

I pray for God / For the rain to fall and fall

Abu Muhammad Al-Hariri

Oh old man

 Poem by Ali Samara (English below)

أحلى ليالي العمر

أيام كنا صغار

عصفور هدا بين الورد 

لم الأوراق وطار

وأبشع ليالي العمر

أيام صرنا كبار

صارن بنات سورية

ينادني وينك يا ختيار

علي سمارة 43 سنة

The best of our days are

Those days when we were young —

A bird flying between the flowers

Collected all the leaves and flew away.

The worst of our days are

Those days when we grew up,

When the Syrian girls

Say, “where are you old man?”

Ali Samara, 43

Vegetables in my home

by Issa Al-Nuseirat (English below)

يعتبر منزل أبو جمال في القطاع العاشر مزرعة صغيرة للحصول على بعض الخضروات التي تحتاجها المرأة لمطبخها اليومي، وجاء إهتمام أبو جمال بالمزروعات نتيجة خبرته التي اكتسبها في سوريا أثناء عمله في مهنة “السمانة” حيث كان يمتلك محالا هنالك.

يقول أبو جمال: أشعر بالحب نحو المزروعات، وأشعر بالسعادة عندما يأتون جيراني لقطف ما يحتاجونه من مزروعاتي التي تحتوي على البصل الأخضر، الرشاد، الفجل، كسبرة، بقدونس، هندبة، والنعنع، وهي من الخضروات التي يحتاجها الإنسان بشكل يومي في منزله ولا غنى عنها، ورغم بساطتها وسعرها القليل في السوق لكنني أشعر بالسعادة عندما أقطف ثمار مزروعاتي واتذوقها على مائدة الطعام.

وحصلت على بذور المزروعات من سوق المخيم، وأقوم بسقيها من الماء الذي أستخدمه لأغراض منزلي وأسرتي لكنه نظيف، ولا أتردد بالتفكير في مزروعات أخرى بشكل بسيط من أجل المنظر الخلاب والرائع.

أتمنى من الله أن أعود إلى بلدي الحبيبة سوريا لأشاهد إبني وبناتي الثلاثة هنالك، كما أشتقت لوالدتي وأخوتي، وأدعوا الله دائما أن يجمع شملنا من جديد.

عيسى النصيرات

Abu Jamal’s house in the 10th district is like a small farm where women come to get vegetables for everyday cooking. Abu Jamal became interested in farming from the experience he gained in working at his manure business in Syria.

Abu Jamal says, “I love gardening and I feel so happy when my neighbors come to pick what they need: spring onions, cabbage, radishes, coriander, parsley, chicory, and mint, which people use and need on a daily basis. Even though these are really simple plants, and cheap, it still makes me happy when I cultivate my plants and eat them on my dining table. I bought the seeds from the camp’s market and I water the plants with the water I use in my own home with my family, but it is clean. I also think about purchasing other plants to make my farm more beautiful.

I pray to God that I can go back to my homeland, Syria, and see my son and 3 daughters again. I miss my mother too, and my siblings; I pray we will be reunited again.

Issa Al-Nuseirat